Resultat (
italienska) 1:
[Kopia]Kopieras!
In Italia, ci sono molti modi, l'Appia, la strada latina, la via Flaminia, la Via Aurelia, la via Emilia. La via Appia tra Roma e Brindisi; , E Capua, a Roma, sulla via Latina tra il; la via Flaminia tra Roma e Rimini e; 5 Via Aurelia tra Roma e Genova; tra l'Ariminum e Piacenza, e avendo sulla via Emilia. <br><br>Brindisi, Capua, che a Ariminum era stato, da Genova, Piacenza, sono le porte delle grandi città. Dove sono le porte? La porta è vicino a Roma. Ci al Tuscolo a Roma ed è anche vicino. Non a Brindisi a Roma, è vicino a, 10 ma tenerli lontano da Roma: sulla via Appia è abbastanza lungo. <br><br>all'inglese fintanto che la via Appia. Quanto tempo è che è sulla via Flaminia? Né siamo la via Appia, che è una lunga ariete. Il fiume è un fiume, il Po del Tevere, che egli non ram il fuoco è allungata. Tutti intorno alle mura delle città che sono. Roma antica e intorno al muro 15. muro romano con dodici porte.<br><br>Porta prima Romana est porta Capena. Circum oppidum Tusculum murus non tam longus est quam circum Romam. Villa Iulii est prope Tusculurn. Ab oppido Tusculo ad villam Iulii non longa via est. Ecce Iulius et quattuor 20 servi in via.<br><br>Iulius ab oppido ad villarn suam it. Dominus et servi ab oppido ad villam eunt. Dominus in lectica<br>est. Duo servi lecticam cum domino portant . Servi qui lectìcam portant sunt Ursus er Davus. Iulius non in via ambulat, servi eum portant. Syrus et Lèander ambulant. 25 Syrus saccum portat et Lèander quoque saccum portat : Syrus et Lèander duos saccos in umeris portant. <br> <br><br>Sacci quos Syrus et Leander portant magni sunt, sed saccus quem Syrus portat non tam magnus est quam saccus Leandri. Quattuor servi dominum et duos saccos 30 ab oppido ad villam vehunt.<br>Giulio è un disordine tra l'orso e Davo. L'orso prima di luglio, Dave dietro di lui. Siriana e Leander non cucciolata, ma è a piedi dietro il divano. <br><br>Fa Giulio dal villaggio? Non è un palazzo. Da dove vengo io Giulio? Dal 35 la città, si viene. Giulio non era solo, egli è, per quattro, io rimango con lui per i dipendenti. La mediana non è con il maestro, il maestro arrabbiato perché ha paura. La mediana cattivo servo che ha i suoi soldi in un sacchetto di 40. <br>. <br><br>Gli schiavi bad beat del personale; Così padrone cattivo schiavo che si attacchi alla sua paura. Dave è un buon servo, né è Medu amori. amico Medi Dave non è buono per il servo e il servo non è un cattivo amico, ma ostile. Mediana 45 è un nemico di Davide. Davi è un orso di un amico.<br><br>via mediana dal suo padrone. C'è iniquità nella città di Tusculum? , Il Medo, Tusculum, e non c'è nessuno; non a Roma, è il mezzo di, ma sulla strada per Roma e la Toscana sono tra i Latina. Da dove proviene, il Medo? La direzione di Tusculum è venuto, non era alla fattoria di luglio. Mediana è 50? Roma esso. La Toscana è dietro di lui, prima di lui a Roma. <br><br>La direzione di Tuscolo a Roma, sulla Via Latina, il Medo, cammina. Anche Cornelius, un amico di luglio, la Via Latina tra la <br>Roma e la Toscana. Da dove viene, Cornelius? Questa non è la direzione di Tuscolo, Roma, ma anche è venuto in. Dove? Cornelia non è Roma, ma 55 Tuscnlum esso. Roma dietro di lui prima che lui Tuscnlum esso. <br><br>Cornelia su un cavallo. Il cavallo che trasporta Cornelia bell'uomo. Giulio e Cornelia andare al loro paese. Dove abita vicino al Tuscolo, Villa Julius è. Cornelia dove vivi? Vive Tuisculi.<br>60 Iam Iulius prope villam suam est. Servi qui lecticam portant fessi sunt. Dominus autem fessus non est, nam is non ambulat.<br><br>Iulius ab Urso et Davo portatur, itaque ìs fessus non est. Fessi sunt Syrus et Lèander, nam ii duos magnos saccos umeris portant , neque vacui sunt 65 sacci! Sacci qui a Syro et Lèandro portantur magni sunt, sed saccus quem Syrus portar non tam magnus est quam saccus qui a Leandro portatur. <br><br> Itaque Syrus non tam fessus est quam Lèander, Cornelius non est fessus, nam is equo vehitur. Iiilius lectìca vehitur. Servi arnbulant. 70 Domini vehuntur. Medus ambulat, nam is servus<br>est neque equum habet. Iulius prope villam suam est. Mèdus autern, qui dominum Iratum timet , procul a villa Iulii abest. <br><br>Dominus a servo malo timetur. Mèdus prope Romam est ; iam 75 muri Romani ab eo videntur et porta Capena. (Is qui via Latina venit per portam Capènam Romam intrat.) Cur Romam it Medus? Romam it, quia Lydia Romae habitat , nam Lydia amica eius est: Mèdus Lydiam amat et<br>ab ea amatur. <br>. <br>Mèdus Romam vocatur ab amica sua, 80 quae fèrnina est pulchra et proba. Itaque is fessus non est et laetus cantat: Non via longa est Romam, ubi amica habitat mea pulchra. Sed id quod Mèdus cantat a Lydia non auditur! Iam Iiilius in villa est et ab Aemilia liberisque laetis 85 salutatur.<br><br> Cornèlius Tusculi est . Medus autem Romae est ante ostium Lydiae. Medus ostium pulsat.<br>Lydia imperar: "Intra!" Mèdus per ostium intrat et amicam suam salutat:<br>"Ciao, il mio Lydia! See, il tuo amico, che aveva solo <br>90 venire da te." <br>Lydia parole che il piacere dominato e lo saluta: "Oh <br>!, Amico, benvenuto Dov'è il tuo padrone?" <br>La mediana "Giulio nel villaggio di schiavi in bocca - ed <br>è ora il mio padrone!" <br>95 Le parole significano un felice Lydia da ascoltare.
Omsätts, vänta..